segunda-feira, 28 de dezembro de 2009

Phrases of Mary Alice - Sixth Season

6x01 - Nice is Different Than Good

The veil was made from the finest silk. The garter was trimmed with handmade lace. The shoes were designed by the top couturier in milan. You see, the bride wanted only the best for her wedding day because she was about to marry the best man in the world... For the second time.

Yes, the bride wanted the best wedding money could buy. But as she left the altar, it suddenly occurred to her... She should've spent more on security.
---------
O véu foi feito da mais pura seda. O laço da liga-garter foi feito à mão. Os sapatos foram desenhados pelo melhor couturier de Milão. Veja você que a noiva queria o melhor para o dia de seu casamento porque ela iria casar com o melhor homem do mundo... Pela segunda vez.

Sim, a noiva queria o melhor casamento que o dinheiro pudesse pagar. Mas quando ela deixou o altar, ela imediatamente pensou... que deveria ter gastado mais com a segurança.
----

It's not hard to find sin in the suburbs. Just look behind closed doors. That's where you'll find your neighbors cheating on their taxes... And drinking too much vodka... And stealing their father's magazines. Yes, the suburbs are filled with sinners... Some of who occasionally... repent.
---
Não é difícil encontrar pecados no subúrbio. Apenas olhe por detrás de portas fechadas. É lá que você encontrará seus vizinhos sonegando impostos... E bebendo vodka demais... E roubando as revistas de seus pais. Sim, os subúrbios estão cheio de pecadores... Alguns deles, vez por outra... Se arrependem.

[................]

It's not hard to find sin in the suburbs. Just look behind closed doors, and you'll find your neighbors cheating on their husbands.... Resenting their children... Plotting against their friends. But as much as we like to talk about the sinful things people do, we forget there is a difference between sin... and evil. Sadly, there's always someone willing to come along and remind us.
---
Não é difícil encontrar pecado nos subúrbios. Apenas olhe por detrás de portas fechadas e você encontrará suas vizinhas enganando seus maridos... Amarguradas com suas crianças... Tramando contra suas amigas. Mas por mais que gostemos de falar das coisas pecaminosas que as pessoas fazem, esquecemos que há uma diferença entre pecado... e maldade. Infelizmente, sempre há aquele disposto a aparecer e nos lembrar dela.


6x02 - Being Alive

It was a shame what happened that day, considering how nicely the morning had begun. One neighbor was out reading the sports section, delighted to see that his team had won. A child was playing with her new doll, thrilled to discover just how durable it was. And a woman was walking with the man she adored, determined to say she loved him for the very first time. Yes, up until the screaming started, people thought it was going to be a wonderful day.
----
Foi uma pena o que aconteceu naquele dia, considerando como a manhã tinha começado tão boa. Um vizinho estava lendo a seção de esportes na varanda, feliz com a vitória do seu time. Uma criança brincava com sua nova boneca, felicíssima em descobrir quão durável ela era. E uma uma mulher andava com o homem que ela adorava, determinada em dizer-lhe pela primeira vez que ela o amava. Sim, até o berreiro ter começado, as pessoas achavam que seria um dia maravilhoso.
*
It had been a horrible day, and people in the neighborhood were doing their best to recover. One mother was about to share some good news with her family when her son saw a flashing light in the window. Another was busy grounding her niece when she noticed the police car pulling up across the street. A woman was planning a rendezvous with her lover when she saw a young man being taken out of his house. Within moments, everyone had heard the son of one housewife was suspected of strangling the daughter of another. Yes, it had been a horrible day. And the thought occurred to one old woman... the days ahead could be worse.
----
Foi um dia horrível e as pessoas da vizinhança faziam o possível para se recuperar. Uma mãe estava prestes a dar boas novas a sua família quando ela viu uma luz piscando na janela. Outra estava ocupada colocando sua sobrinha de castigo quando notou o carro de polícia estacionando na rua. Uma mulher planejava seu encontro com o amante quando viu um jovem ser levado de sua casa. Em pouco tempo, todos ouviram que o filho de uma dona-de-casa era suspeito de estrangular a filha de outra. Sim, foi um dia horrível. E o pensamento que ocorreu a uma velha senhora... foi que os dias à frente poderiam ser piores.
*
The first time Karen McCluskey saw Roy Bender, she did something she didn't expect to do. She smiled. The next time they met, Roy did something he didn't expect to do. He smiled back. After a week of sly flirtations, Karen and Roy did something no one expected them to do. And they did it twice. With each passing day, Karen began to feel something she hadn't felt in years, and she realized she needed to know if Roy was feeling the same way.
[...]
For a moment, Mrs. McCluskey didn't move. And whether it was her boyfriend's discovery of Julie Mayer or her realization that he wasn't going to say the words she desperately needed to hear, Karen McCluskey suddenly felt the urge to... [scream]
-------------------------
A primeira vez que Karen McCluskey viu Roy Bender, ela fez algo que ela mesmo não esperava. Ela sorriu. Na vez seguinte em que eles se econtraram, Roy fez algo que ele mesmo não esperava. Ele retribuiu o sorriso. Depois de uma semana de tímidos flertes, Karen e Roy fizeram algo que nenhum dos dois esperava fazer. E fizeram duas vezes. A cada dia que passava, Karen começava a sentir algo que ela não sentia há anos e então percebeu que precisava saber se Roy também se sentia assim.
[...]
Por um momento, a Sra. McCluskey não se moveu. E seja porque o seu namorado encontrou Julie Mayer ou porque ela percebeu que ele não iria dizer as palavras que ela desesperadamente precisava ouvir, Karen McCluskey repentinamente sentiu um anseio de... [grito]


6x03 - Never Judge a Lady by Her Lover

On this street, the day begins with a cup of coffee. Most need it to wake up. Some can't read their morning paper without it. A few like to drink it on their way to work. Then there are those Who just want something to hold in their hands While they discuss the neighbors.
[...]
On this street, the day begins with a cup of coffee. Some drink it while recalling a lover they once cared for. Some pour it, thinking of the boss they must lie to. Others sip it, contemplating a man they might be in love with. But for one woman, on this particular morning, that cup of coffee has to wait... Because she discovers a neighbor in trouble. She goes to help, not only because it's the right thing to do, but because it's the only way she can think of... To ask for forgiveness. And once it is given... The day begins.
---
Nessa rua, o dia começa com uma xícara de café. A maioria precisa dela para acordar. Alguns não conseguem ler seu jornal matinal sem ela. Um tanto gosta de bebê-la a caminho do trabalho. E então tem aqueles que só querem algo para segurar em suas mãos enquanto falam sobre seus vizinhos.
[...]
Nessa rua, o dia começa com uma xícara de café. Alguns bebem enquanto se recorda
um de um amor de que tanto gostaram um dia. Alguns se servem pensando nas mentiras que contam a seus chefes. Outras bebericam, contemplando o homem por quem podem estar apaixonadas. Mas para uma mulher, nessa manhã em específico, aquela xícara de café vai ter que esperar... Porque ela viu uma vizinha com problemas. Ela vai ajudá-la, não só porque é a coisa certa a fazer, mas também porque é a única maneira que ela achou.... Para pedir perdão. E uma vez que o perdão é dado... O dia começa.
*

There's a certain kind of woman you see in the suburbs. She waits for the school bus in her bathrobe. She stops by the post office with curlers in her hair. She goes to the market in sweatpants and a t-Shirt. This woman is a housewife, and she doesn't bother trying to be beautiful because... It's a waste of time.

Yes, There's a certain kind of woman you only meet in the suburbs. She will try to look beautiful IF she has someoneto look beautiful for.
---
Há um certo tipo de mulher que você encontra nos subúrbios. Ela espera pelo ônibus escolar em seu roupão de banho. Ela passa no correio com bobes em seus cabelos. Ela vai ao mercado de moletom e camiseta. Essa mulher é uma dona-de-casa e ela não se preocupa em parecer bonita porque... é uma perda de tempo.

Sim, tem um tipo de mulher que você só vê nos subúrbios. Ela vai tentar parecer bonita SE ela tiver alguém para quem ela possa parecer bonita.

6x04 - The God-Why-Don't-You-Love-Me Blues

You wouldn't know it to look at him, but that nice man who delivers your mail hits his wife. You'd never guess by her smile, but that nice woman across the street embezzles from her boss. And that attractive couple who jogs by every morning... Well, they like their cocaine. The sad truth is, we don't know our friends and neighbors nearly as well as we think we do. Even the people we love... keep secrets.
[...]
You wouldn't know it to look at her, but the lady next door is having a nervous breakdown. You'd never guess by her smile, but the wife of your uncle once betrayed his trust. And that daughter you adore... Well, she's having an affair with a married man. The sad truth is, we don't know our friends and neighbors nearly as well as we think we do. Even the people we trust most... keep secrets.
----------
Você não teria como saber só de olhar para ele, mas o homem gentil que lhe traz a correspondência, bate em sua esposa. Você nunca advinharia apenas pelo sorriso dela, mas aquela gentil moça de sua rua, rouba dinheiro de seu chefe. E aquele bonito casal que faz jogging toda manhã... Bem, eles curtem cocaína. A triste verdade é que nós não conhecemos nossos vizinhos e amigos tão bem como pensávamos conhecê-los. Mesmo as pessoas que amamos... mantêm segredos.
[...]
Você não teria como saber só de olhar para ela, mas aquela moça da casa ao lado está tendo um colapso nervoso. Você nunca advinharia apenas pelo sorriso dela, mas a esposa de seu tio uma vez quebrou a confiança dele. E a filha que você adora... Bem, ela está tendo um caso com um homem casado. A triste verdade é que nós não conhecemos nossos vizinhos e amigos tão bem como pensávamos conhecê-los. Mesmo as pessoas que mais confiamos... mantêm segredos.


6x05 - "Everybody Ought to Have a Maid"

It is in our nature To judge the people around us. We judge the way strangers dress; The way our neighbors tend their lawns... And the way our friends act in public.

Yes, we make these judgments all the time, Never thinking that one day We may be judged... Ourselves.Yes, it's in our nature to judge those around us. It's also in our nature... To blame someone else for our mistakes....

É de sua natureza. Julgar as pessoas ao nosso redor. Julgamos a forma que as pessoas estranhas se vestem. A forma como nossos vizinhos cortam a grama... E o jeito que nossos amigos agem em público. Sim, nós fazemos julgamentos o tempo todo, Nunca pensando que um dia, Poderemos ser julgados... Nós mesmos.

Sim, é de nossa natureza julgar as pessoas ao nosso redor. Também é de nossa natureza... Culpar os outros por nossos erros.

It is in our nature to judge the people around us. If they ignore our wishes, we believe they are disrespectful. If they don't watch their children, we conclude they are unfit parents. If we catch them cheating, we assume we know their reasons. But what happens when we finally stop for a moment to judge our own lives? It can be painful to step back and see what we've been doing. And even more painful to realize we have no intention of stopping
....
É da nossa natureza julgar as pessoas ao nosso redor. Se eles ignoram os nossos desejos, acreditamos que elas são desrespeitosas. Se eles não vêem os seus filhos, nós concluímos que eles não são bons pais. Se os pegamos traindo, acreditamos que conhecemos as seus motivos. Mas o que acontece quando finalmente paramos pra julgar nossas próprias vidas? Pode ser doloroso olhar pra trás e ver o que temos feito. E ainda mais doloroso perceber é que nós não temos nenhuma intenção de parar.


6x06 - "Don't Walk on the Grass"

There are so many rules in this world. That's why we must start learning them while we are still children. We are told very clearly... Don't say bad words... It's not nice to lie to your friends... You shouldn't covet a man who isn't yours... And you shouldn't betray a man who is. So we grow up, and still we break the rules, completely forgetting that if someone catches us, we will be punished.

Há muitas regras nesse mundo. Por isso temos que começar a aprender elas enquanto ainda somos crianças. Somos ensinados a... Não falar palavrões... Não devemos trapacear em exames... Que nao é legal mentir para seus amigos... Que não deve desejar o homem que não é seu... E que nao deve trair o homem que é. Então crescemos e ainda assim quebramos as regras, esquecendo completamente que se alguem nos pegar. nós seremos punidos.

Nenhum comentário:

Seguidores

.

.