segunda-feira, 28 de dezembro de 2009

Phrases of Mary Alice - Third Season

3x01 - "Listen to the Rain on the Roof"

"Every storm brings with it hope that somehow by morning, everything will be made clean again and even the most troubling stains will have disappeared. Like the doubts over his innocence... or the consequence of his mistake... like the scars of his betrayal... or the memory of his kiss. So we wait for the storm to pass, hoping for the best. Even though we know in our hearts... some stains are so indelible nothing can wash them away."

"Toda tempestade traz consigo a esperança que, de alguma maneira pela manhã, tudo estará limpo novamente e mesmo as manchas mais perturbadoras terão desaparecidos. Como aquelas dúvidas sobre a inôcencia dele... ou as consequências de seus erros... como as cicatrizes de sua traição... ou a memória de seu beijo. Então nós esperamos a tempestade passar, esperando pelo o melhor. Mesmo que saibamos no coração... que algumas manchas são tão marcantes que nada pode removê-las."


3x01 - "Listen to the Rain on the Roof"

"Every storm brings with it hope that somehow by morning, everything will be made clean again and even the most troubling stains will have disappeared. Like the doubts over his innocence... or the consequence of his mistake... like the scars of his betrayal... or the memory of his kiss. So we wait for the storm to pass, hoping for the best. Even though we know in our hearts... some stains are so indelible nothing can wash them away."

"Toda tempestade traz consigo a esperança que, de alguma maneira pela manhã, tudo estará limpo novamente e mesmo as manchas mais perturbadoras terão desaparecidos. Como aquelas dúvidas sobre a inôcencia dele... ou as consequências de seus erros... como as cicatrizes de sua traição... ou a memória de seu beijo. Então nós esperamos a tempestade passar, esperando pelo o melhor. Mesmo que saibamos no coração... que algumas manchas são tão marcantes que nada pode removê-las."


3x03 - "A Weekend in the Country"

"We all carry something with us. Of course, it's nice if we travel with someone who can help lighten the load. But usually it's easier to just drop what we've been carrying so we can get home that much sooner... Assuming, of course, there will be someone there to greet us when we arrive. Why do we clutch at this baggage even when we're desperate to move on? Because we all know there's a chance we might let go too soon..."

"Todos temos nossos fardos para carregar. Claro, é bom se viajamos com alguém que nos ajuda a aliviar o peso da carga. Mas geralmente é mais fácil apenas largar o que carregamos, podendo, assim chegar mais cedo em casa... Assumindo, claro, que haverá alguém para nos cumprimentar quando chegarmos. Por que nos apegamos a esta bagagem mesmo quando estamos desesperados para seguir em frente? Porque todos sabemos que há uma chance de podermos ter desistido dela cedo demais..."


3x04 - "Like It Was"

"We all have our reasons for rewriting history. Sometimes we needto provide ourselves alibis... Sometimes we wanna hurt someonewho has hurt us... and then there are times we just wanna spareourselves embarrassment... Of course, there are some who feelthat to rewrite history is just another way to lie... But what is history anyway... but a set of lies agreed upon?"

"Nós todos temos nossas razões para reescrever a história. Às vezes, precisamos providenciar álibis para a gente... Às vezes, nós queremos machucar quem nos machucou... e então tem as vezes que nós apenas queremos nos poupar de constrangimento... Claro, há alguns que sentem que re-escrever a história é apenas uma outra maneira de mentir... Mas o que é história, afinal, além de um tanto de mentiras onde todos concordam?"


3x05 - "Nice She Ain't"

"Sabotage - everyone is capable of it, but some go about it more ruthlessly than others... like the ones who crave vengeance... Or the ones who hunger for love... or the ones who are determined to burn bridges. And then there are those who simply want something... Something that belongs to someone else."

"Sabotagem - qualquer um é capaz de cometê-la, mas há pessoas são mais impiedosos do que outras... Como aquelas que anseiam por vingança... Ou aquelas famintos por amor... Ou aquelas que estão determinados a destruir pontes. E então, também há aquelas que simplesmente querem algo... Algo que pertence a uma outra pessoa."

3x06 - "Sweetheart, I Have to Confess"

"There is a place in St. Timothy's Church where sinners go to confess their sins. And once they're done, they expect absolution. But the truth is, not all confessions are worthy of such forgiveness. Most who unveil hidden agendas deserve the condemnation they receive. Most who disclose vengeful motives merit the punishment that follows. Only the truly repentant have any right at all to expect a second chance... which is why it's best to think twice before you confess... especially if you don't know what it is you're confessing to."

"Há um local na Igreja de St. Timothy onde os pecadores vão confessar seus pecados. E uma vez feito isso, eles esperam absolvição. Mas a verdade é que nem todas confissões são merecedoras de tamanho perdão. Muitos daqueles que revelam intenções ocultas merecem a condenação que receberam. Muitos que demonstram motivos vingativos merecem o punimento desferido. Apenas aqueles verdadeiramente arrependidos têm o total direito de esperar uma segunda chance... E é por isso que é melhor você pensar duas vezes antes de confessar... especialmente se você não está bem certo do que você está confessando."


3x07 - "Bang"

"It was supposed to be an ordinary day for Carolyn Bigsby. She had planned to bake her husband a strudel, give her dog a bath and water her african violets. Yes, Carolyn had planned to do all sorts of things she thought mattered. But earlier that day, a woman who wasn't her friend told Carolyn something she wasn't supposed to hear. From that moment on, Carolyn felt... nothing really mattered anymore. Yes, Carolyn Bigsby had planned on it being an ordinary day... But as every housewife knows... Plans change."

"Este deveria ter sido um dia comum para Carolyn Bigsby. Ela planejou fazer um strudel para seu marido, dar um banho no cachorro e regar suas violetas africanas. Sim, Carolyn planejou fazer todos os tipos de coisas que ela realmente achava que importava. Mas naquela manhã, uma mulher que não era sua amiga disse a Carolyn coisas que ela não deveria ouvir. Daquele momento em diante, Carolyn sentia... que nada realmente importava maisSim, Carolyn Bigsby planejou tudo como se fosse um dia normal... Mas como toda dona de casa sabe... Planos

3x08 - "Children and Art"

"There are so many things we wish we could tell the young. We'd like to persuade them not to grow up so fast, but they won't listen. We want to tell them that beauty fades, but they refuse to believe it. We warn them that their actions will have consequences, but still they defy us. Sadly, the young can't begin to understand the world is a dangerous place. So it's up to us to do anything we can to protect them. Absolutely anything."

"Há muitas coisas que gostaríamos de poder dizer aos jovens. Gostaríamos de persuadí-los a não crescerem tão depressa, mas eles não escutariam. Nós queremos dizer a eles que a beleza vai embora, mas eles se recusam a acreditar. Nós os avisamos que suas ações terão conseqüências, mas ainda assim eles nos desafiam. Infelizmente, os jovens não conseguem começar a compreender que o mundo é um local perigoso. Então fica para nós fazermos qualquer coisa que pudermos para protegê-los. Absolutamente qualquer coisa."


3x09 - "Beautiful Girls"
"Dangerous men walk among us and we can't always be sure of who they are or what secrets they hide. But once our worst suspicions are confirmed, we can take action. Once their agendas are revealed, we can take steps to protect ourselves and those we love. Yes, dangerous men can cause great harm. But sometimes the greatest danger they cause... is to themselves."

"Homens perigosos andam entre nós e nós podemos não saber quem são eles ou quais segredos eles escondem. Mas uma vez que nossas suspeitas são confirmadas, nós podemos entrar em ação. Uma vez que suas intenções são reveladas, podemos tomar providências para protegermos a nós e àqueles que amamos. Sim, homens perigosos podem causar grandes danos. Mas às vezes, o maior perigo que eles causam... é a eles próprios."


3x10 - "The Miracle Song"

The annual block party was a winter tradition on Wisteria Lane. It was a way for the residents to spread holiday cheer. Everyone was invited, including Art Shepard, the newest resident of Wisteria Lane. But as the big night drew near, more than holiday cheer was being spread around. By Sunday evening, most of the gossiping had subsided, and the neighborhood was once again consumed by the spirit of the season. Friends laughed over eggnog, lovers kissed under mistletoe, and the mood was jolly. That is, until a certain guest made his appearance.... Yes, for the residents of Wisteria Lane, it was the most wonderful time of the year. But for Arthur Shepard and his sister, it had turned out to be a very silent night.

----

For the residents of Wisteria Lane, the holiday season could only begin once the decorations came out. For some, that meant pulling out the colored lights. For others, it meant locating that holiday wreath. And then there were those eager to display their nativity scene. But for a romantic few, it was all about the mistletoe.

----

There's a reason people can't wait for Christmas, and it has little to do with family reunions... Or curling up with a cup of eggnog... Or that unexpected kiss beneath the mistletoe... Or receiving a present from that special someone. No, people look forward to Christmas because they know it's a time... for miracles.


festa anual do quarteirão era uma tradição de inverno em Wisteria Lane. Era uma maneira para os moradores espalharem a alegria das festas. Todos foram convidados, incluindo Arte Shepard, o mais novo morador de Wisteria Lane. Mas, enquanto a grande noite se aproximava, mais do que a alegria da festa estava sendo espalhado por aí. Ao domingo à noite, a maioria das fofocas acalmou, e o bairro estava mais uma vez consumido pelo espírito da festa. Amigos riam, tomando gemada, namorados se beijavam embaixo das árvores, e o clima era de alegria. Isto é, até um certo convidado aparecer ... Sim, para os moradores de Wisteria Lane, esta era a mais maravilhosa época do ano. Mas, para Arthur Shepard e sua irmã, se mostrou por ser uma noite muito silenciosa.

----

Para os moradores de Wisteria Lane, o Natal só podia começar depois das decorações estivessem prontas. Para alguns, significava colocar luzes coloridas. Para outros, significava a localização da grinalda de Natal. E então havia aqueles ansiosos para mostrar o seu presépio. Mas para alguns românticos, era tudo sobre o pinheiro.

----

Há uma razão pela qual as pessoas não podem esperar pelo Natal, e tem pouco a ver com reuniões de família ... Ou se esquentar com um copo de gemada ... Ou aquele beijo inesperado embaixo da árvore ... Ou receber um presente de alguém especial. Não, as pessoas esperam pelo Natal, porque elas sabem que é uma época ... para milagres.



3x11 - ''No Fits, No Fights, No Feuds''

"There is a time of day all housewives look forward to. It occurs just after the chores have been completed and right before the children come home from school. It's a time for good friendsto get together, have a cup of coffee and exchange gossip about the other good friends who couldn't make it that day."

"Há uma hora do dia que todas as donas-de-casa esperam ansiosamente. É aquele momento logo após todos os afazeres terem sido completados e pouco antes das crianças voltarem pra casa. É a hora para boas amigas se juntarem, tomarem um cafezinho e trocar fofocas sobre as outras boas amigas que não puderam ir naquele dia."


3x12 - "Not While I'm Around"

"It's a dangerous world, so we all look for protection. And whether we find it in the arms of our mother, or at the end of a jacket blade, in the kiss of our sweetheart, or at the end of a barrel, we do what we have to, to feel safe. Beacuse we know somewhere in the world there are those who will do us harm."

"É um mundo perigoso, então todos nós procuramos por proteção. E, independente de encontrá-la nos braços de nossas mães ou na ponta de uma faca, no beijo do amor de nossas vidas ou no cano de um revólver, nós fazemos o que tem de ser feito para nos sentirmos seguros. Porque nós sabemos, que em algum lugar, há aqueles que nos farão mal."


3x13 - "Come Play Wiz Me"

"Yes, it can happen so quickly: life as we know it can change in the blink of an eye. Unlikely friendships can blossom... Important careers can be tossed aside... A long-lost hope can be rekindled. Still, we should be grateful for whatever changes life throws at us, because all too soon the day will come... when there are no changes left."

"Sim, pode acontecer de uma hora para outra: a vida como a conhecemos pode mudar em um piscar de olhos. Amizades improváveis podem florecer... Carreiras importantes podem ser deixadas de lado... Uma esperança há muito perdida pode ser renovada. Ainda assim, nós devemos ser gratos por quaisquer mudanças que a vida possa nos trazer, porque em breve chegarará o dia... onde não mais haverão mudanças."


3x14 - "I Remember That"

"It was six o'clock in the morning and Bree Hodge was faced with a dilemma familiar to countless housewives. Should she wake her husband to discuss recent events that were weighing heavily on her mind? Or should she let him continue to get the rest he needed? Bree made the obvious choice. (Bree empties her glass of water onto Orson's face.)"

"Eram seis da manhã e Bree Hodge encarava um dilema muito comum a inúmeras donas-de-casa. Deveria ela acordar seu marido para discutir os eventos recentes que tanto pesavam em seus pensamentos? Ou ela deveria deixá-lo continuar seu merecido descanso? Bree tomou a decisão óbvia. (Bree esvazia seu copo d'água no rosto de Orson.)"

---------------------------------------

"Recapturing the past is a tricky business. While most memories are souvenirs of a happier time, others can be quite deadly."

"Recapitular o passado é um negócio perigos. Enquanto a maioria das memórias são lembranças de tempos mais felizes, outras podem ser um tanto quanto mortais."


3x15 - "The Little Things You Do Together"
"The first light of sunrise. The sound of the cat purring. The smell of fresh coffee. Yes, there are many things a housewife likes to wake up to. But an unexpected guest in her bed... is not one of them."

"A primeira luz do amanhecer. O som do gato ronrorando. O cheiro de café fresquinho. Sim, há muitas coisas com as quais uma dona-de-casa gosta de acordar. Mas um visitante inesperado em sua cama... não é uma delas."


"Orson Hodge had always assumed that the moment before he died, his entire life would flash before his eyes. But as he fell from the roof of the Fairview Memorial Hospital, it wasn't his life he saw. It was one night in particular.Yes, Orson Hodge had always assumed that his life would flash before his eyes the moment before he died. Luckily, for Orson... That moment... Was not scheduled for today.

----

A surprising thing happened to Orson Hodge as he'd left Fairview Memorial Hospital. His life began to flash before his eyes. But it wasn't his past he saw. It was his future. Ordinary suburban days, filled with ordinary suburban moments, each made beautiful because of the housewife by his side. Yes, Orson could finally envision a life free from secrets and pain. And he couldn't wait for it to begin."

--------------------------

"Orson Hodge sempre achou que, momentos antes de morrer, sua vida passaria diante de seus olhos. Mas enquanto ele caia do topo do Fairview Memorial Hospital, não foi sua vida que ele viu. Foi uma certa noite em específico.Sim, Orson Hodge sempre achou que momentos antes de morrer, sua vida passaria diante de seus olhos. Para a sorte de Orson... Esse momento... não estava agendado para hoje.

----

Uma coisa surpreendente aconteceu a Orson Hodge enquanto ele deixava o Fairview Memorial Hospital. Sua vida começou a passar diante de seus olhos. Mas não foi o passado que ele viu. Foi seu futuro. Dias suburbanos comuns, recheados com momentos suburbanos comuns, todos belos por causa da dona-de-casa ao seu lado. Sim, Orson finalmente pôde visualizar uma vida livre de segredos e de dor. E ele mal conseguia esperá-la que começasse."


3x16 - "My Husband, the Pig"

"My name is Rex Van De Kamp. I always hated cemeteries when I was alive. Now that I'm dead, I like 'em even less. Here's where I used to live. A whole lot nicer, don't you think? The place hasn't changed much since I left, as tasteful and tidy as ever. Everything perfect... at least on the surface. My family was the same way. Look at us. You'd never guess how ticked off we all were the day this was taken. But that was the thing about us Van De Kamps. To really fit in, you had to have a smile that gave away nothing! Like my son Andrew. To look at him, you'd never know he spent six months on the streets supporting himself with panhandling and light prostitution. Or my daughter Danielle. Does she look like the kind of girl who'd seduce her middle-aged History teacher? I mean, they're my kids, and I love 'em, but I'm pretty darn relieved to be dead. Here's the clown Bree replaced me with, Orson. I don't mind saying, he's creeped me out right from the get-go. To me, he always has the shifty look of a guy who knows where the bodies are buried... and he should know. He buried them. But Bree thinks he's sir Galahad. The kids like him. And all my friends... now his friends. So it pleases me to know that at least one of my old neighbors sees right through the guy.No, Orson Hodge isn't exactly the guy I'd have picked to head my family. But I'll give him one thing... He's got the smile down cold."


"Meu nome é Rex Van de Kamp. Eu sempre odiei cemitérios quando eu estava vivo. Agora que eu estou morto, eu gosto ainda menos deles. Aqui é onde eu costumava viver. Bem melhor, não acha? O lugar não mudou muito desde que eu parti: tão refinado e arrumado como sempre. Tudo perfeito... pelo menos na superfície. Minha família era do mesmo jeito. Olhe pra gente! Você nunca imaginaria o quão irritados estávamos quando tiramos essa foto. Mas essa era a característa da família Van De Kamps. Para fazer parte, você tinha que ter um sorriso que não denunciasse nada! Como o meu filho Andrew. Olhando para ele, você não saberia que ele passou 6 meses nas ruas a base de esmolas e de leve prostuição. Ou minha filha Danielle. Ela parece o tipo de garota que seduziria o seu professor trintão de História? Oras, eles são as minhas crianças e eu as amo, mas eu tô aliviado pra caramba por estar morto. Esse é o palhaço pelo qual Bree me substituiu, Orson. Não me importo de dizer que não fui com a cara dele desde o começo. Pra mim, ele sempre tem aquele olhar suspeito típico do cara que sabe onde os corpos estão enterrados... e ele sabe. Ele os enterrou. Mas Bree acha que ele é Sir Galahad. As crianças gostam dele. E os meus amigos... agora são amigos dele. Então me agrada saber que pelo menos um dos meus ex-vizinhos consegue sacar o cara.Não, Orson Hodge não é exatamente o cara que eu escolheria para encabeçar minha família. Mas eu tenho que tirar o chapéu para ele... e para seu gélido sorriso."

"Take a drive down any street in suburbia. You know what you're gonna see? Desperate women. That's right. One unhappy housewife after another, each completely miserable... in her own unique way. But I don't want to talk about them. No, I want to talk about their men and what happens to a guy when that special lady in his life starts to lose it. Like my friend Carlos. He used to have it all. Hot wife, tons of dough, then... BAM! She gets a divorce, and he gets stuck with the bill. But does he sit around and complain like your average hausfrau? No, sir. He finds creative ways to get what you can out of life."

"Dê um passeio por qualquer rua no subúrbio. Sabe o que você verá? Mulheres desesperadas. Isso mesmo. Uma dona-de-casa atrás da outra, cada uma completamente na fossa... cada qual a sua maneira. Mas eu não quero falar delas. Não, eu quero falar de seus homens e do que acontece quando aquela sua moça especial começa a se perder. Como meu amigo Carlos. Ele tinha tudo. Esposa gostosa, muita grana, então... BAM! Ela pede divórcio e ele fica com a conta. Mas ele fica sentado reclamando como uma dona-de-casa? Não, senhor! Ele encontra maneiras criativas para tirar o que puder da vida."

-------

"This is my friend Tom. Have you heard what he's been up to lately? This silly bastard opened up his own pizza place! He thought that if he was his own boss, he could sleep in as late as he wanted. But the problem with that logic is that married guys... Are never their own boss."

"Esse é meu amigo Tom. Você ficou sabendo da última dele? Este idiota abriu sua própria pizzaria! Ele pensou que se ele fosse seu próprio chefe, ele poderia dormir até quão tarde quisesse. Mas o problema com essa lógica é que os caras casados... Nunca são seus próprios chefes."

"This is Ian. Don't really know the guy, but Susan Mayer seems to like him. The other night, he surprised her with a proposal. She said yes, but he's still a little skittish about the competition. But Ian knows that if love is war... Sometimes you gotta bring out the big artillery."

"Este é Ian. Na verdade, eu não o conheço, mas Susan Mayer parece gostar dele. Outra noite, ele a surpreendeu, pedindo-a em casamento. Ela disse sim, mas ele ainda tá um pouco receoso com a competição. Mas Ian sabe que se o amor é uma guerra... às vezes você tem que trazer a artilharia pesada."

-------

"Take a drive down any street in suburbia. You know what you're gonna see? A bunch of guys wearing the same expression. It's a look that says, "Oh, crap. My dreams are never gonna come true." "I'll never have a life free from scandal." "I'll never have a son of my own." "I'll never hold her in my arms again." "I'll never get to tell her how I feel." Yeah, the suburbs are filled with a lot of men who have given up hope. Of course, every once in a while you do come across some lucky S.O.B. whose dreams have all come true. You know how you spot them? They're the ones who can't stop smiling. Don't you just hate those guys?"

"Dê um passeio por qualquer rua no subúrbio. Sabe o que você verá? Um monte de caras, com a mesma expressão. É um olhar que fala, "ah, merda. Meus sonhos nunca vão se realizar." "Eu nunca vou ter uma vida livre de escândalos." "Eu nunca vou ter meu próprio filho." "Eu nunca vou tê-la nos meus braços novamente." "Eu nunca vou poder dizer a ela como me sinto." É, os subúrbios estão cheios de homens que desistiram da esperança. Claro, vez por outra você tromba com um FDP sortudo que teve todos seus sonhos realizados. Sabe como reconhecê-los? São aqueles que não conseguem parar de sorrir. Você não simplesmente odeia esses caras?"

3x17 - "Dress Big"

"If there was one thing that Ian Hainsworth was sure of, it was his love for Susan Mayer was indestructible. He knew this because it had been test it again... And again... And again. Still, Ian had found a way to forgive Susan her... occasionally lack of grace. The question now on his mind was: 'Would his parents be able to do the same?'Yes, Ian Hainsworth knew his love for Susan was indestructible. Unfortunately, for his mother... chiffon was not."

"Se havia alguma coisa que Ian Hainsworth tinha certeza, era de que seu amor por Susan Mayer era indestrutível. Ele sabia disso porque ele já havia sido testado uma vez... E de novo... E de novo. Mesmo assim, Ian encontrava uma maneira de perdoar as... ocasionais falta de delicadeza de Susan. A pergunta agora na sua cabeça era: 'Seriam seus pais capazes de fazer o mesmo?'.Sim, Ian Hainsworth sabia que seu amor por Susan Mayer era indestrutível. Infelizmente, pra sua mãe... chiffon(*) não era."

In every housewife's closet, there's a treasured article of clothing that she refuses to part with. It might be an old cheerleader uniform that symbolizes her youth. Or the last bikini she wore before she had children. Or a pair of expensive pants she prays will come back in style. But for Gabrielle Solis, every piece of clothing was a treasure. Carefully selected, beautifully maintained, and utterly... irreplaceable.""In every housewife's closet there is an article of clothing that tells you more about its owner that she would want you to know. It might be a shirt that she despises but wears without complaint. Perhaps is some lingerie, she knows isn't hers, but refuses to discuss... Or a dress she once loved, that she can no longer bear to look at. Yes, you can learn a lot about women from what they choose to wear. You can learn even more by what they choose to take off... and who they take it off for."
-----------------
"No armário de toda dona de casa há uma preciosa peça de roupa que ela se recusa se desfazer. Pode ser um velho uniforme de cheerleader que simboliza sua juventude. Ou o último biquini que ela vestiu antes de ter filhos. Ou um par de calças que ela reza para que voltem à moda. Mas para Gabrielle Solis, cada peça de roupa era um tesouro. Cuidadosamente selecionada, lindamente mantida e, acima de tudo... insubstituível.""Em todos os armários de uma dona de casa existe uma peça de roupa que diz mais sobre sua dona do que ela gostaria que você soubesse. Pode ser uma camisa que ela não gosta, mas que veste sem reclamar. Talvez uma lingerie, que ela sabe que não é dela, mas se recusa discutir... Ou um vestido que ela já amou, mas que ela não mais suporta sequer olhá-lo. Sim, você pode aprender sobre as mulheres pelo o que elas escolhem vestir. Você pode aprender ainda mais pelo o que elas escolhem tirar... e para quem elas tiram."


3x18 - "Liaisons"

"It's so easy to spot the lonely ones. They're the people who tell stories to their plants... And whisper secrets to their pets... And have arguments with their TV... And the loneliest of all are the ones who talk to people... People who are no longer there..."

"É tão fácil identificar as pessoas solitárias. Eles são aquelas que contam histórias para suas plantas... E sussurram segredos a seus animais... E que brigam com suas televisões... E as mais solitárias de todas são aquelas que falam com as pessoas... Pessoas que não mais estão lá..."
-------------------------
"Passion - it's a force so potent we still remember it long after it's faded away... A drive so alluring, it can push us into the arms of unexpected lovers... A sensation so overwhelming, it can knock down walls we've built to proctect our hearts... A feeling so intense, it resurfaces even though we tried so hard to keep it buried... Yes, of all emotions, passion is the one that gives us a reason to live and an excuse to commit all sorts of crimes."

"Paixão - é uma força tão potente que nós ainda lembramos dela muito tempo após que ela se esmoeceu... Um impulso tão fascinante que pode nos jogar nos braços de amores inesperados... Uma sensação tão avassaladora que pode derrubar os muros que erguemos para proteger nossos corações... Um sentimento tão intenso que volta a tona apesar de tentarmos tanto mantê-lo enterrado... Sim, de todas as emoções, a paixão é aquela que nos dá uma razão para viver e uma desculpa pra cometermos todos os tipos de crime."


3x19 - "God, That Was Good"

"Power. It's the type of thing most people don't think about... until it's taken away. Whether it's the political power of the many... Or a lover's influence over just one. We all want some sort of power in our lives, if only to give ourselves choices. Yes, to be without choices, to feel utterly powerless, well... It's a lot... like being alone... in the dark."[...]

"Energia: é o tipo de coisa que a maioria das pessoas não pensam... até que ficam sem. Seja ela a força política de muitos... ou a influência amorosa de apenas uma pessoa. Nós todos queremos um tipo de energia em nossas vidas, mesmo que seja apenas para podermos ter escolhas. Sim, ficar sem escolhas, se sentir extremamente sem energia, bem... é muito parecido... como ser deixado a só... na escuridão."


3x20 - "Gossip"

"Gossip - for most housewives, it's just a harmless form of recreation, an exchange of semi-interesting tidbits concerning the semi-interesting lives of people they know. But the time comes in every neighborhood when something very interesting happens, and that's when gossip stops being recreation and becomes... obsession."
[...]
"Gossip - it's just a harmless form of recreation. It's careless talk that deals in polite fiction... it's nasty speculation that's based on not-so-polite fact... How do we protect ourselves from the venomous sting of such idle gossip? The best way is to just tell the truth... And wait for people to start talking about someone else."
----
"Fofoca - para a maioria das donas-de-casa, é apenas uma inofensiva forma de passatempo, uma troca de informações semi-importantes sobre vidas semi-interessantes de pessoas que elas conhecem. Mas chega uma hora em qualquer vizinhança que algo muito interessante acontece e é então quando a fofoca deixa de ser passatempo e se torna... uma obsessão."
{...]
"Fofoca - é apenas uma forma inocente de passar o tempo. É uma conversa descuidada que se baseia numa ficção boazinha... é uma especulação sórdida que está baseada em fatos não tão bonzinhos... Como nós nos protegemos da ferroada venenosa destas ociosas fofocas? A melhor maneira é contar a verdade... E esperar que as pessoas comecem a falar de outra pessoa."


3x21 - "Into the Woods"

"It can happen to anyone: an old woman hears suspicious footsteps as she walks down the street... A businessman sees a reflection in his car window... A shop owner feels a blade... pressed against his back... And in that instant, an ordinary person is transformed into a victim. And a world that seemed so safe is suddenly filled with danger. Yes, in the moment it takes to bolt a freezer door, ordinary people can become victims. And a world that seemed so safe... is suddenly filled with danger."
----
"Pode acontecer a qualquer um: uma senhora ouve passos suspeitos ao caminhar na rua... Um executivo vê um reflexo na janela de seu carro... Um comerciante sente uma faca pressionada contra suas costas... E naquele instante, uma pessoa comum se torna uma vítima. E um mundo que parecia tão seguro é repentinamente permeado de perigo. Sim, nos instantes que leva para trancar a porta de um refrigerador, pessoas comuns podem se tornar víimas. E um mundo que parecia tão seguro... é repentinamente permeado de perigo."
[...]
"Anyone can end up a victim, injured by the actions of others. But whether the damage is inflicted by a cunning ex-wife... Or a blow delivered by the object of our affection... The time comes when we must pick ourselves up and continuen our journey. And if we can't, then all we can pray for... is rescue."
----
"Qualquer um pode se tornar uma vítima, machucada pela ação de outros. Mas seja o machucado causado por uma astuta ex-mulher... Ou uma pancada dada pelo objeto de nosso afeto... Chega uma hora que temos que nos reerguer e continuar nossa jornada. E, se não pudermos, então somente nos resta rezar... por um resgate."


3x22 - "What Would We Do Without You?"

"From the moment we wake up in the morning till our head hits the pillow at night... Our lives are filled with questions... simple ones that are easy to answer. But some questions are so dangerous, the truth... is not an option."
---
"Do momento em que acordamos pela manhã até a hora de encostarmos nossa cabeça no travesseiro à noite, enchemos nossas vidas de perguntas... perguntas essas que têm respostas fáceis. Mas algumas perguntas são tão perigosas que a verdade... não é uma opção."
[...]
"From the moment we wake up in the morning till our head hits the pillow at night our lives are filled with questions. Most are easily answered and soon forgotten. But some questions are much harder to ask because we're so afraid of the answer. “Will I be around to watch my children grow up?” “Am I making a mistake by marrying this man?” “Could he ever truly love me?” And what happens when we ask ourselves the hard question and get the answer we'd been hoping for? Well, that's when happiness begins."
---
"Do momento em que acordamos pela manhã até a hora de encostarmos nossa cabeça no travesseiro à noite, enchemos nossas vidas de perguntas. A maioria delas é facilmente respondida e logo esquecida. Mas algumas perguntas são muito mais difíceis de serem feitas pois tememos as respostas. “Estarei aqui para ver meu filho crescer?” “Estou errando ao me casar com esse homem?” “Poderia ele um dia me amar verdadeiramente?” E o que acontece quando nos fazemos a difícil pergunta e temos a resposta que esperávamos? Bem, aí é quando a felicidade começa."



3x23 - "Getting Married Today"

"Family... there is nothing more important. They're the ones we want to laugh with during the good times... And the ones we need to console us during the bad. And even though the time comes when they have to leave us, their voices still linger in our minds. And sometimes we can't help but listen.
[…]
Family... there is nothing more important. They're the ones who show up when we're in trouble... the ones who push us to succeed... the ones who help keep our secrets. But what of those who have no family to rely on? What happens to those poor souls... who have no loved ones to help them in their hour of need? Well... most learn to walk life's road by themselves. But a sad few of us... simply... stop trying."
--------------------------------------------------------------------
"Família... não há nada mais importante. Eles são aqueles que queremos que riam conosco nos bons momentos... E aqueles que precisamos que nos consolem nos maus. E mesmo quando chega a hora em que eles têm que nos deixar, suas vozes ainda ficam em nossas cabeças. E às vezes não conseguimos deixar de escutá-las.
[…]
Família... não há nada mais importante. Eles são aqueles que aparecem quando estamos com problemas... aqueles que nos empurram em direção ao sucesso... aqueles que nos ajudam a manter nossos segredos. Mas e quanto àqueles que não têm família para se apoiarem? O que acontece a essas pobres almas... que não tem pessoas amadas para ajudá-los em horas de necessidade? Bem... a maioria aprende a caminhar pela estrada da vida por si só. Mas, infelizes, alguns de nós... simplesmente... param de tentar."

Nenhum comentário:

Seguidores

.

.